前幾天因為看完《決殺令》忽然很想重溫昆汀・塔倫提諾(Quentin Tarantino)的電影,於是翻了《惡棍特工》出來重看。看了很多次,梅蘭妮羅倫(Melanie Laurant)和戴安・克魯格(Diane Kruger)依然美麗,除此之外還是有很多新奇有趣的橋段可以細看。
麥克法斯賓達(Michael Fassender )開槍轟爆安格斯戴爾(August Diehl)的蛋蛋之後,小酒館接著就是一陣子血流成河的槍戰。最後,腿部中彈的戴安・克魯格被沒死的惡棍們帶到別處治療,就在她被折磨的死去活來之下說了為什麼計劃有變後,這時,站在一旁的艾利羅斯(Eli Roth)忽然激動的蹦了一句:「Fuck a duck !!」
「Fuck a duck ?」
聽到當下腦袋有被重重敲了一下的感覺。
當然,被敲這一下並不是因為鴨子莫名其妙被fuck而感到難過,而是很久以前似乎有讀到這句話,當時的閱讀記憶就在看電影的當下被重新勾起,有一種很奇妙的感覺。或許就像是曾經停留在海馬迴深處的一張漂亮臉孔,在一個完全沒有預期且無聊到不行的某天下午,一走出門馬上迎面而來和這張臉四目相接,大概就是這樣子有點驚訝卻令人愉快的感覺。
我想了一會,這才想起來是在村上春樹的隨筆中讀到這個俚語。至於是哪一本,著實花了點時間查了一下,是《尋找漩渦貓的方法》中的一篇名為〈莫名其妙被襲擊的鴨子、懷念的氣味、奪命終結者很可怕噢〉的文章。
這篇文章寫到村上在看一部1974年由克林・伊斯威特(Clint Eastwood)主演的電影【Thunderbolt and Lightfoot】時,聽到裡面的反派大罵了一聲:「Fuck a duck!」引起了他的好奇。根據村上的文章,這句話的意思接近於「Go to hell !!」或是「Get out !!」等意思。此外,如果是「Fuck the duck !」就變成「工作偷懶」了。
村上的隨筆確實是很有趣,有很多有意思的觀察跟發現,不是只有小確幸而已。
搜尋一下網路資料,的確有很多關於fuck a duck 的資料,但幾乎找不到典出何處,頂多知道華特・迪士尼(Walt Disney)曾經說過這句話罷了。倒是找到一首有點猥褻的改編兒歌,歌詞是這樣的:
|
fuck, fuck, fuck a duck rape an ape or two finger fuck an elephant screw a kangaroo. |
雖然是朗朗上口沒錯拉,但是想到那個畫面就有點不舒服。
英國有個叫做艾文・克魯(Ivan Crewe)的四十八歲男子,因為涉嫌性侵動物以及收藏人獸交、未成年少女的影片被逮捕。可憐的是,為了審理這個案子,法官必須當庭直接觀看這些影片,讓他直呼「這是他辦過最不舒服的案子」。不過最可憐的還是那些動物了,莫名其妙的就被fuck 、rape and screw,實在是好慘。
希望沒有人真的去「fuck a duck」才好。